Fiatal fordítók versenye
A nyelvtudás hatalmas érték
Mától jelentkezhetnek a http://ec.europa.eu/translatores honlapon azok a középiskolák, amelyek részt kívánnak venni 2010-ben az EU fiatal fordítóknak rendezett versenyén. A „Juvenes Translatoresként” (latinul: fiatal fordítók) ismert verseny jelentkezési határideje október 20-a. Az online jelentkezési lap az EU összes hivatalos nyelvén elérhető. A verseny, amelyen 1993-as születésű diákok vehetnek részt, mindegyik kiválasztott iskolában egyszerre, november 23-án kerül lebonyolításra.
„A verseny azzal a szándékkal jött létre, hogy népszerűsítsük Európában az idegen nyelvek használatát és elsajátítását, valamint a fordítás egyedi művészetét” – mondta Andrula Vasziliu, az oktatásügyért, a kultúráért, a többnyelvűségért és az ifjúságpolitikáért felelős európai biztos. „A nyelvtudás hatalmas érték a mai fiatalok számára, akik többet utaznak, mint szüleik és nagyszüleik, és nagyobb valószínűséggel keresnek külföldön munkát. Nyelvismerettel többre vihetik a fiatalok az életben, és nagyobb távlatok nyílnak előttük” — tette hozzá.
Idén 690-ről 750-re nőtt a résztvevő iskolák száma, mivel a verseny 2007. évi kezdete óta egyre több iskola jelentkezik. Az egyes tagállamokban kiválasztott iskolák száma az országok által 2014-ben az Európai Parlamentben elfoglalt helyek számát tükrözi (lásd alább). Ha egy adott tagállam túllépi a kvótát, a résztvevő iskolák megállapítására a Bizottság véletlenszerű kiválasztási módszert alkalmaz.
A versenyen bárki részt vehet, aki 1993-ban született, és a kiválasztott iskolák legfeljebb öt diákot nevezhetnek be. Bármilyen nemzetiségű diák részt vehet, feltéve ha az egyik uniós tagállamban jár iskolába. Az EU 23 hivatalos nyelve közül bármelyikről bármelyikre fordíthatnak.
A versenyt mindegyik kiválasztott iskolában egyszerre rendezik, a felügyeletet pedig az iskolák látják el. A versenyzőknek két óra áll rendelkezésükre arra, hogy lefordítsák a szöveget, amelyet röviddel a verseny kezdete előtt a Bizottság elküld az iskoláknak. Szótárakat lehet használni, de elektronikus segédeszközöket nem.
A verseny után a fordításokat a bizottsági fordítók értékelik, és a győztesek 2011 tavaszára meghívást kapnak Brüsszelbe a díjátadó ünnepségre, ahol Andrula Vasziliu biztosasszony fogadja őket. A látogatás során a győztesek az EU fordítóival is találkoznak.
A résztvevő iskolák maximális száma országonként:
Belgium |
22 |
Bulgária |
18 |
Cseh Köztársaság |
22 |
Dánia |
13 |
Németország |
96 |
Észtország |
6 |
Írország |
12 |
Görögország |
22 |
Spanyolország |
54 |
Franciaország |
74 |
Olaszország |
73 |
Ciprus |
6 |
Lettország |
9 |
Litvánia |
12 |
Luxemburg |
6 |
Magyarország |
22 |
Málta |
6 |
Hollandia |
26 |
Ausztria |
19 |
Lengyelország |
51 |
Portugália |
22 |
Románia |
33 |
Szlovénia |
8 |
Szlovákia |
13 |
Finnország |
13 |
Svédország |
20 |
Egyesült Királyság |
73 |
Összesen |
751 |
A versennyel kapcsolatban további információk az alábbi internetcímen található:
A verseny weboldala: http://ec.europa.eu/translatores
Facebook: JuvenesTranslatores
Twitter: @translatores
Fordítási Főigazgatóság: http://ec.europa.eu/dgs/translation/